Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

तद्गच्छ त्वं नृपश्रेष्ठ तद्भाक्तुममरालयम् ।

एतेऽपि पापं नरके क्षपयन्तु स्वकर्मजम् ॥

tad gaccha tvaṃ nṛpaśreṣṭha tad bhāktum amarālayam | ete 'pi pāpaṃ narake kṣapayantu svakarmajam ||

Oleh itu, wahai raja yang terbaik, pergilah menikmati kediaman surgawi para yang abadi. Adapun yang lain ini, di neraka, biarlah mereka menghabiskan dosa yang lahir daripada perbuatan mereka sendiri.

tatthat (place/thing)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; deictic pronoun
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Singular; Parasmaipada
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nṛpa-śreṣṭhaO best of kings
nṛpa-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: ‘श्रेष्ठः नृपाणाम्’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhaktumto enjoy/partake
bhaktum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive of purpose)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormTumun-anta (तुमुन्/infinitive), ‘to partake/enjoy’
amara-ālayamabode of the immortals (heaven)
amara-ālayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘आलयः अमराणाम्’
etethese (people)
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive/emphatic
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
narakein hell
narake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kṣapayantulet them exhaust/destroy
kṣapayantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣi (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/imperative), Prathama-puruṣa (3rd person), Plural; Parasmaipada; causative sense ‘cause to perish/consume’ in usage
sva-karma-jamborn of their own deeds
sva-karma-jam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘स्वकर्मणः जातम्’ qualifying pāpam
Likely Indra (or a divine authority) addressing the king; framed within the Pitā–Putra narration

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Indra (implicit/likely)Devas (collective, via 'amarālayam')
KarmaNarakaMoral causalityJustice and recompenseHeavenly reward

FAQs

Merit and demerit are owned by the agent: each being must normally undergo the results of its own actions. Heaven is enjoyed by the meritorious, while sinners exhaust their demerit through suffering—an assertion of moral causality rather than arbitrary punishment.

Primarily Dharma/karma instruction within an ākhyāna (narrative) rather than sarga/pratisarga. It supports Purāṇic teaching on dharma and karmaphala (often treated as an ancillary didactic layer alongside the five marks).

“Exhausting sin” (pāpa-kṣaya) in naraka symbolizes the purgative aspect of suffering: pain is not merely punitive but a mechanism by which karmic knots are loosened, enabling onward movement in saṃsāra.