Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

यैः प्रपा-देव-विप्रौको-देवालयसभाः शुभाः ।

भङ्क्त्वा विध्वंसमानिताः क्रोधलोभानुवर्तिभिः ॥

yaiḥ prapā-deva-vipra-uko-devālaya-sabhāḥ śubhāḥ /

bhaṅktvā vidhvaṃsam ānītāḥ krodha-lobhānuvartibhiḥ

Mereka yang didorong oleh kemarahan dan ketamakan, memecahkan serta membinasakan tempat tadahan air (tempat minum awam), rumah perlindungan bagi para dewa dan brahmana, kuil-kuil, serta balai perhimpunan yang suci—(mereka dihukum).

यैःby whom
यैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (pronoun)
प्रपाa water-shed/rest-house
प्रपा:
कर्म (Karma/Object; as item in list)
TypeNoun
Rootप्रपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular) (समाहार/सूची-प्रयोग in compound list)
देवa deity
देव:
कर्म (Karma/Object; list-member)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (list-member)
विप्रौकःa Brahmin’s dwelling
विप्रौकः:
कर्म (Karma/Object; list-member)
TypeNoun
Rootविप्र + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विप्रौक = ब्राह्मण-गृह/abode of a Brahmin); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (list-member)
देवालयसभाःtemples and halls/assemblies
देवालयसभाः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेवालय + सभा (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (देवालय-सभा = temples and assembly-halls); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
शुभाःauspicious, good
शुभाः:
विशेषण (Adjective of देवालयसभाः etc.)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
भङ्क्त्वाhaving broken/destroyed
भङ्क्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), ‘having broken’
विध्वंसम्to ruin, destruction
विध्वंसम्:
कर्म (Karma/Object; with नीत)
TypeNoun
Rootविध्वंस (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (commonly masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
आनीताःwere brought (to)
आनीताः:
कर्म (Karma; passive subject)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) ‘having been brought’
क्रोधलोभानुवर्तिभिःby those who follow anger and greed
क्रोधलोभानुवर्तिभिः:
कर्ता (Karta/Agent in passive; instrumental)
TypeNoun
Rootक्रोध + लोभ + अनुवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (क्रोध-लोभ-अनुवर्तिन् = followers of anger and greed); पुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), बहुवचन (Plural)
Naraka narration; social-dharma emphasis

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama (implied)
DharmaPublic welfareTemple protectionKarma-phalaNaraka

FAQs

Dharma includes protection of common goods and sacred infrastructure. Harming places that sustain society (water, shelter, assembly, worship) is portrayed as a grave societal sin rooted in krodha and lobha.

Dharma-ācāra and phala teaching (social ethics), not sarga/pratisarga/manvantara/vamśa focus.

Temples and prapās symbolize inner supports—faith, nourishment, and community. To destroy them externally reflects inner vandalism of one’s own sattva.