Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

अनुभूतानि सौख्यानि दुःखानि च सहस्रशः ।

बान्धवा बहवः प्राप्ताः पितरश्च पृथग्विधाः ॥

anubhūtāni saukhyāni duḥkhāni ca sahasraśaḥ | bāndhavā bahavaḥ prāptāḥ pitaraś ca pṛthag-vidhāḥ ||

Kegembiraan dan kesedihan telah dialami beribu-ribu kali. Banyak saudara mara telah diperolehi, dan bapa-bapa dari pelbagai jenis juga.

अनुभूतानिexperienced
अनुभूतानि:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्म-समानाधिकरण)
TypeVerb
Rootअनु + भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘अनुभूत’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter nom/acc pl)
सौख्यानिhappinesses, pleasures
सौख्यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter nom/acc pl)
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter nom/acc pl)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सहस्रशःby thousands, innumerably
सहस्रशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (distributive/frequency adverb: by thousands, countless times)
बान्धवाःkinsmen, relatives
बान्धवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nominative plural)
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (agreeing with बान्धवाः)
प्राप्ताःwere obtained/met
प्राप्ताः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘प्राप्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पितरःfathers
पितरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nominative plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पृथग्विधाःof different kinds, separate sorts
पृथग्विधाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपृथक् (अव्यय/उपसर्गसदृश) + विध (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (पृथक् + विध = पृथग्विध ‘of separate kinds’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (agreeing with पितरः)
Son (within the embedded story); reported by the birds

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dukkha-sukha alternationRebirthDetachmentNon-clinging

FAQs

Because pleasure and pain recur endlessly, and kinship constellations continually re-form, clinging is irrational. The verse encourages steadiness (samatva) and a liberation-oriented perspective.

Mokṣa/dharma instruction through narrative reflection; not pancalakṣaṇa enumeration.

The ‘thousands’ motif functions as a contemplative practice: mentally exhausting worldly possibilities to trigger nirveda (dispassion), a classical gateway to jñāna.