Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 1Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds

कलशब्दमहाहंसं माख्यानपराम्बुजम् ।

कथाविस्तीर्णसलिलं कार्ष्ण वेदमहाह्रदम् ॥

kalaśabda-mahāhaṃsaṃ mākhyāna-parāmbujam |

kathā-vistīrṇa-salilaṃ kārṣṇa veda-mahā-hradam ||

“(Purāṇa ini) laksana angsa agung bersuara merdu, dengan teratai tertinggi berupa kisah-kisah suci; airnya terbentang luas sebagai cerita-cerita yang lapang—sebuah tasik maha besar kebijaksanaan Veda, wahai Kārṣṇa.”

kala-śabda-mahā-haṃsamthe great swan of melodious sound
kala-śabda-mahā-haṃsam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootkala + śabda + mahā + haṃsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—कलशब्दमहाहंस (तत्पुरुष)
ākhyāna-para-ambujamthe lotus whose supreme (place) is narrative
ākhyāna-para-ambujam:
Karma (कर्म/द्वितीया) (apposition)
TypeNoun
Rootākhyāna + para + ambuja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—आख्यानपराम्बुज (तत्पुरुष)
kathā-vistīrṇa-salilam(having) waters spread out as stories
kathā-vistīrṇa-salilam:
Karma (कर्म/द्वितीया) (apposition)
TypeNoun
Rootkathā + vistīrṇa + salila (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—कथाविस्तीर्णसलिल (तत्पुरुष)
kārṣṇaO descendant of Kṛṣṇa / pertaining to Kṛṣṇa’s line
kārṣṇa:
Karma (कर्म/द्वितीया) (qualifier)
TypeAdjective
Rootkārṣṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective addressing/qualifying the following object (understood ‘(idam)’/‘(tat)’)
veda-mahā-hradamthe great lake of the Veda
veda-mahā-hradam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootveda + mahā + hrada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समासः—वेदमहाह्रद (तत्पुरुष)
Frame narration/benedictory description within the opening dialogue context (edition-dependent attribution); addressed to “Kārṣṇa”

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Purāṇic poeticsVedic authoritySacred narrative as a vehicle of dharma and knowledge

FAQs

The verse praises sacred narration as a disciplined, discerning medium of knowledge: like a swan (haṃsa) famed for separating milk from water, the Purāṇa helps the listener extract dharma and truth from the mixed stream of worldly experience, while remaining rooted in Vedic authority.

This is not a direct pancalakṣaṇa unit (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita) but an introductory ‘māhātmya’-style poetic framing that legitimizes the forthcoming accounts as Veda-aligned; it functions as a preface to the later pancalakṣaṇa materials.

The ‘lake of Veda’ (veda-mahā-hrada) symbolizes deep, still wisdom; the ‘lotus of narratives’ suggests purity arising from the waters of experience; the ‘great swan’ hints at the paramahaṃsa ideal—inner discrimination (viveka) that moves through the world’s waters without being sullied, drawing out essence through listening and contemplation.