Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

स निवृत्तो नरव्याप्रो मुडचन्‌ वज़निभाउ्छरान्‌ । सचिवै: संवृतो राजा रथे नाग इव श्वसन्‌,महाराज! इतना सुनना था कि नरश्रेष्ठ दुर्योधन साँपकी भाँति फुफकारता हुआ रथके द्वारा लौट आया और मन्त्रियोंसे घिरकर उस देवपुत्रपर वज्न-सरीखे बाणोंकी वर्षा करने लगा

sa nivṛtto naravyāghro muñcan vajranibhān śarān | sacivaiḥ saṃvṛto rājā rathe nāga iva śvasan ||

Uttara berkata: “Maka harimau di antara manusia itu berpaling semula lalu melepaskan anak panah bagaikan halilintar. Raja, dikelilingi para menterinya, datang dengan keretanya, mendesis seperti gajah atau ular yang murka, lalu menghujani putera dewa itu dengan panah-panah sekeras wajra.”

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निवृत्तःreturned, having turned back
निवृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-√वृत्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
नरव्याघ्रःtiger among men (best of men)
नरव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
मुञ्चन्releasing, discharging
मुञ्चन्:
Karta
TypeVerb
Root√मुच्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
वज्रनिभान्thunderbolt-like
वज्रनिभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्र-निभ
FormMasculine, Accusative, Plural
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
सचिवैःby/with ministers
सचिवैः:
Karana
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Instrumental, Plural
संवृतःsurrounded, enclosed
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-√वृ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
नागःa serpent (or elephant); here: serpent
नागः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
श्वसन्hissing/breathing hard
श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Root√श्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)

उत्तर उवाच

D
Duryodhana (implied by naravyāghra / rājā in context)
U
Uttara (speaker)
M
ministers/counselors (sacivāḥ)
C
chariot (ratha)
A
arrows (śara)
V
vajra (thunderbolt, as simile)
D
devaputra (son of a god; implied target in the accompanying prose context)

Educational Q&A

The verse highlights how uncontrolled wrath and pride manifest as violent escalation in battle; it implicitly contrasts mere ferocity with the steadiness and restraint expected of a righteous warrior.

After turning back, the king—described as a ‘tiger among men’—advances in his chariot, surrounded by ministers, and begins a fierce attack by shooting thunderbolt-like arrows at the opposing ‘son of a god’ (as indicated by the surrounding narrative).