अवैक्षत स धर्मात्मा द्रौपदी पार्श्वत: स्थिताम् । सा ज्ञात्वा तमभिप्रायं भर्तृशच्चित्तवतशानुगा,पासेका आघात जोरसे लगा था, अतः: उनकी नाकसे रक्तकी धारा बह चली। किंतु धर्मात्मा युधिष्ठिरने उस रक्तको पृथ्वीपर गिरनेसे पहले ही अपने दोनों हाथोंमें रोक लिया और पास ही खड़ी हुई द्रौपदीकी ओर देखा। द्रौपदी अपने स्वामीके मनके अधीन रहनेवाली और उनकी अनुगामिनी थी। उस सती-साध्वी देवीने उनका अभिप्राय समझ लिया; अत: जलसे भरा हुआ सुवर्णमय पात्र ले आकर युधिष्ठिरकी नाकसे जो रक्त बहता था, वह सब उसमें ले लिया
avaikṣata sa dharmātmā draupadīṃ pārśvataḥ sthitām | sā jñātvā tam abhiprāyaṃ bhartṛśaś-cittavaśānugā |
Vaiśampāyana berkata: Yudhiṣṭhira yang berhati dharma memandang ke arah Draupadī yang berdiri di sisinya. Dia—yang sentiasa menurut maksud suami dan setia mengiringinya—memahami kehendaknya tanpa sepatah kata.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is shown through quiet self-control and attentive, respectful support: Yudhiṣṭhira communicates without harshness, and Draupadī responds by understanding his intention and acting appropriately, preserving dignity amid difficulty.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira looks toward Draupadī standing beside him; she understands his unspoken intention and, as a devoted companion, prepares to act in accordance with his need.