Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

वैशम्पायन उवाच प्रवर्तमाने द्यूते तु मत्स्य: पाण्डवमब्रवीत्‌ । पश्य पुत्रेण मे युद्धे तादशा: कुरवो जिता:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! जूएका खेल आस्मभ हो गया। खेलते-खेलते मत्स्यराजने पाण्डुनन्दनसे कहा--'देखो, आज मेरे बेटेने युद्धमें उन प्रसिद्ध कौरवोंपर विजय पायी है'

vaiśampāyana uvāca | pravartamāne dyūte tu matsyaḥ pāṇḍavam abravīt | paśya putreṇa me yuddhe tādṛśāḥ kuravo jitāḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Ketika permainan dadu mula berlangsung, raja Matsya menegur sang Pāṇḍava: “Lihatlah—oleh anak lelakiku, di medan perang, bahkan para Kuru yang termasyhur itu telah ditewaskan.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
प्रवर्तमानेwhile (it was) proceeding/going on
प्रवर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्
FormNeuter, Locative, Singular, Present participle (Śatṛ), Ātmanepada sense
द्यूतेin the dice-game
द्यूते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मत्स्यःthe Matsya king (Virāṭa)
मत्स्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवम्the Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke to
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
पुत्रेणby (my) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
तादशाःsuch (so renowned)
तादशाः:
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरवःthe Kurus (Kauravas)
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
जिताःconquered/defeated
जिताः:
TypeVerb
Rootजि
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
M
Matsya (King Virāṭa)
P
Pāṇḍava (Arjuna, incognito)
V
Virāṭa's son (Uttarā/Uttara)
K
Kuravas (Kauravas)

Educational Q&A

The verse highlights how easily royal pride and the excitement of competition (here, gambling) can lead to boastful claims; it implicitly contrasts mere talk with the ethical need for discernment and restraint, especially when reputations and conflicts (war) are involved.

As the dice-game begins in Virāṭa’s court, King Virāṭa speaks to the Pāṇḍava (Arjuna in disguise), boasting that his son has defeated the famed Kurus in battle—an assertion tied to the unfolding events around the Kauravas’ confrontation with Matsya.