पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्
Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court
द्रौ्णिं कृपं चैव कुरूंश्व मान्या- जछरैर्विचित्रैरभिवाद्य चैव
drauṇiṁ kṛpaṁ caiva kurūṁś ca mānyān | akṣaraiḥ vicitrair abhivādya caiva ||
Vaiśampāyana berkata: Dengan penuh hormat dia memberi salam kepada Aśvatthāman (putera Droṇa), Kṛpa, serta para tua yang dimuliakan dalam kalangan Kuru; dia menyampaikan penghormatan dengan kata-kata yang dipilih rapi dan teratur, lalu meneruskan langkah menurut adab yang wajar—menghormati darjat dan pertalian meski ketegangan perang kian mendekat.
वैशम्पायन उवाच
Even in politically charged or hostile settings, dharma requires proper conduct: honouring elders and teachers, and speaking with measured, respectful words.
The narrator describes a character formally greeting Aśvatthāman, Kṛpa, and other respected Kurus, offering salutations with well-chosen speech as part of courtly protocol before further action unfolds.