पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्
Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court
भीष्मस्य संज्ञां तु तथैव मन्ये जानाति सो<स्त्रप्रतिघातमेष: । एतस्य वाहान् कुरु सव्यतस्त्व- मेवं हि यातव्यममूढसंज्ञै:
bhīṣmasya saṃjñāṃ tu tathaiva manye jānāti so 'strapratighātam eṣaḥ | etasya vāhān kuru savyataḥ tvam evaṃ hi yātavyam amūḍhasaṃjñaiḥ ||
Vaiśampāyana berkata: “Aku percaya Bhīṣma, Sang Datuk Agung, benar-benar telah sedar kembali, kerana dia mengetahui cara menangkis senjata yang mengelirukan ini. Ketika melintas, biarkan kuda-kudanya berada di sebelah kirimu; kerana apabila terpaksa mendekati para wira yang tidak hilang kesedaran, begitulah cara yang wajar.”
वैशम्पायन उवाच
Even amid warfare, discernment and proper conduct matter: recognize a warrior’s true condition (whether deluded or clear-minded) and approach with the tact and protocol suited to those who remain fully aware and capable.
The narrator observes that Bhīṣma is not incapacitated by a delusion-causing weapon because he knows its countermeasure, and he advises a careful manner of passing near Bhīṣma’s chariot—keeping the horses to one’s left—when dealing with undeluded, alert heroes.