Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

द्रोण-पार्थ-युद्धम्

Droṇa–Pārtha Strategic Engagement

एष व्यवस्थितो द्रोणो द्रौणिश्व तदनन्तरम्‌ । भीष्म: कृपश्च कर्णश्र महेष्वासा: समागता:,ये आचार्य द्रोण खड़े हैं। उनके बाद उन्हींके पुत्र अश्वत्थामा हैं। उधर पितामह भीष्म दिखायी देते हैं। इधर कृपाचार्य हैं और वह कर्ण है। ये सब महान्‌ धनुर्धर यहाँ युद्धके लिये आये हैं

“Lihatlah, Guru Drona telah bersiap di barisan; sesudahnya berdiri puteranya, Aśvatthāma. Di sana tampak Datuk Bhīṣma; di sini ada Guru Kripa, dan itu Karṇa. Mereka semua pemanah agung yang berhimpun di sini untuk berperang.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवस्थितःstanding/posted, stationed
व्यवस्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौणिःDrauṇi (Aśvatthāmā)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (place/position/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपःKṛpa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासाःgreat bowmen
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
समागताःhave assembled/come together
समागताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPerfective (past participle), Plural, Masculine, Nominative

अजुन उवाच