शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
वैशम्पायन उवाच इति सम कुरव: सर्वे विमृशन्तः पृथक् पृथक् । न च व्यवसितु किंचिदुत्तरं शकनुवन्ति ते
vaiśampāyana uvāca iti sma kuravaḥ sarve vimṛśantaḥ pṛthak pṛthak | na ca vyavasituṃ kiñcid uttaraṃ śaknuvanti te ||
Vaiśampāyana berkata: Demikianlah semua orang Kuru, masing-masing berfikir dan bermusyawarah menurut caranya sendiri, namun mereka tidak mampu mencapai suatu jawapan yang pasti.
वैशम्पायन उवाच
When counsel is fragmented and driven by uncertainty or self-interest, even powerful people fail to reach a decisive and ethically sound resolution. The verse highlights the need for clarity of purpose and unified, dharma-aligned judgment in moments of crisis.
The Kurus are discussing a matter of urgency and consequence. Although they deliberate intensely, each separately, they cannot settle on a definite response or decision, indicating confusion and lack of consensus within the assembly.