शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
रथनागाश्व॒कलिलां पत्तिध्वजसमाकुलाम् | दृष्टवैव हि परानाजौ मन: प्रव्यथतीव मे,रथ, हाथी और घोड़ोंसे यह कौरवदल खचाखच भरा हुआ है। पैदल सिपाहियों और असंख्य ध्वजाओंसे व्याप्त है। इसलिये रणभूमिमें इन शत्रुओंको देखकर ही मेरा हृदय व्यथित-सा हो गया है
rathanāgāśvakalilāṁ pattidhvajasamākulām | dṛṣṭvaiva hi parān ājau manaḥ pravyathatīva me ||
Uttara berkata: “Bala Kaurava ini sesak dengan kereta perang, gajah dan kuda; dipenuhi askar berjalan kaki dan sarat dengan panji-panji yang tidak terbilang. Maka, di medan laga, hanya dengan melihat musuh-musuh ini sahaja, hatiku sudah bergetar dan gundah.”
उत्तर उवाच
The verse highlights the natural human response of fear when confronted with overwhelming force, setting up the ethical and dharmic question of how a warrior should act despite inner trembling—an entry point to discussions on courage, duty, and steadiness of mind in crisis.
On seeing the Kaurava forces arrayed for battle—crowded with chariots, elephants, horses, infantry, and banners—Prince Uttara becomes anxious and admits that his heart is shaken merely by the sight of the enemy host.