Next Verse

Shloka 1

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

हि आय न (0) ऑन अप अष्टात्रिशो&् ध्याय: उत्तरकुमारका भय और अर्जुनका उसे आश्वासन देकर रथपर चढ़ाना वैशम्पायन उवाच स राजधान्या निर्याय वैराटिरकुतो भय: । प्रयाहीत्यब्रवीत्‌ सूतं यत्र ते कुरवो गता:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजधानीसे निकलकर विराटकुमार उत्तरने सर्वथा निर्भय हो सारथिसे कहा--“बृहन्नले! जहाँ कौरव गये हैं, उधर ही रथ ले चलो

Vaiśampāyana uvāca | sa rājadhānyā niryāya Vairāṭir akuto-bhayaḥ | prayāhīty abravīt sūtaṃ yatra te Kuravo gatāḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Maka putera Virāṭa, setelah keluar dari ibu kota dan menjadi sama sekali tidak gentar, berkata kepada sais: “Majulah, wahai sais; halakan kereta ke arah yang sama tempat para Kaurava telah pergi.” Dalam konteks naratif, inilah tanda tekad Uttara setelah menerima peneguhan—ketakutan berubah menjadi tindakan yang berpaksikan kewajipan menjelang pertembungan yang kian hampir.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजधान्याःfrom the capital
राजधान्याः:
Apadana
TypeNoun
Rootराजधानी
FormFeminine, Ablative, Singular
निर्यायhaving gone out
निर्याय:
TypeVerb
Rootनिर्-या
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
वैराटिःthe son of Virāṭa (Uttara)
वैराटिः:
Karta
TypeNoun
Rootवैराटि
FormMasculine, Nominative, Singular
अकुतोभयःfearless (having no fear from anywhere)
अकुतोभयः:
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयाहिdrive/go forth
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सूतम्to the charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरवःthe Kurus (Kauravas)
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
गताःhave gone
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
U
Uttara (Vairāṭa prince)
B
Bṛhannalā (Arjuna in disguise, implied by context)
K
Kauravas
V
Virāṭa-nagara (capital city)
C
chariot
C
charioteer (sūta)

Educational Q&A

Fear can be transformed into purposeful action when one aligns with dharma and receives right guidance; the verse highlights the ethical shift from hesitation to resolute duty in confronting wrongdoing.

Uttara, having left the capital and now reassured, instructs the charioteer (Bṛhannalā/Arjuna in disguise) to drive the chariot toward the direction where the Kauravas have gone, setting the pursuit in motion.