Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft

क्षत्रधर्मरता नित्यं केशवानुगता: सदा । प्रवीरपुरुषास्ते वै महात्मानो महाबला: । नावसीदितुमर्न्ति उद्बहन्त: सतां धरम्‌,'पाण्डव क्षत्रिय-धर्ममें नित्य अनुरक्त रहकर सदा भगवान्‌ श्रीकृष्णका अनुगमन करनेवाले हैं। वे उत्तम वीर पुरुष, महात्मा, महाबलवान्‌ तथा साधु पुरुषोंके लिये उचित कर्तव्यका भार वहन कर रहे हैं; अतः वे कष्ट भोगने या नष्ट होने योग्य नहीं हैं

kṣatradharmaratā nityaṃ keśavānugatāḥ sadā | pravīrapuruṣās te vai mahātmāno mahābalāḥ | nāvasīditum arhanti udbahantaḥ satāṃ dharam ||

Vaiśampāyana berkata: Para Pāṇḍava sentiasa teguh pada dharma kesatria, dan senantiasa mengikuti Keśava (Kṛṣṇa). Mereka benar-benar yang terunggul antara para wira—berjiwa besar dan perkasa. Dengan memikul beban kewajipan yang benar demi orang-orang baik, mereka tidak layak tenggelam dalam derita atau dibinasakan.

क्षत्रधर्मरताdevoted to the kshatriya-duty
क्षत्रधर्मरता:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मरत
FormMasculine, Nominative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्यम्
केशव-अनुगताःfollowing Keshava (Krishna)
केशव-अनुगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकेशवानुगत
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
प्रवीर-पुरुषाःexcellent heroic men
प्रवीर-पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवीरपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवसीदितुम्to sink / to be distressed
अवसीदितुम्:
TypeVerb
Rootअव-√सद्
FormInfinitive (tumun)
अर्हन्तिare fit / deserve
अर्हन्ति:
TypeVerb
Root√अर्ह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
उद्बहन्तःbearing / carrying
उद्बहन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-√वह्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active participle (śatṛ)
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
धर्मम्duty / righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Those who remain steadfast in their rightful duty (kṣatra-dharma) and align their actions with wise guidance (here, following Kṛṣṇa) should not succumb to despair; bearing responsibility for the welfare of the virtuous is itself a mark of nobility and strength.

The narrator Vaiśaṃpāyana characterizes the Pāṇḍavas as unwavering in warrior-duty and as followers of Kṛṣṇa, emphasizing their heroic stature and moral fitness—thereby asserting that they are not the kind of men who should collapse under suffering or be destroyed.