Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)

संविधाय यथादृष्टं यथादेशप्रदर्शनम्‌ । कृतकृत्या न्यवर्तन्त ते चरा नगरं प्रति,इधर अज्ञातवासकी अवस्थामें पाण्डवोंका पता लगानेके लिये दुर्योधनने जो बाहरके देशोंमें घूमनेवाले गुप्तचर लगा रखे थे, वे अनेक ग्राम, राष्ट्र और नगरोंमें उन्हें दूँढ़कर, जैसा वे देख सकते या पता लगा सकते थे अथवा जिन-जिन देशोंमें छान-बीन कर सकते थे, उन सबमें उसी प्रकार देखभाल करके अपना काम पूरा करके पुनः हस्तिनापुरमें लौट आये

saṃvidhāya yathādṛṣṭaṃ yathādeśapradarśanam | kṛtakṛtyā nyavartanta te carā nagaraṃ prati ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah melaksanakan tugas sebagaimana yang dilihat dan sebagaimana perintah yang ditetapkan—melaporkan apa yang terlihat dan apa yang dapat dipastikan—para pengintip itu, setelah selesai urusan, berpaling kembali menuju kota. Dalam masa penyamaran Pāṇḍava, para agen yang ditempatkan Duryodhana di wilayah luar telah menyiasat banyak desa, kerajaan dan pekan, lalu pulang ke Hastināpura untuk menyampaikan laporan.

संविधायhaving arranged / having done properly
संविधाय:
TypeVerb
Rootसम् + विधा (धा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दृष्टम्seen; what was seen
दृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृष्ट (√दृश्)
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आदेशof the instruction/order
आदेश:
TypeNoun
Rootआदेश
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रदर्शनम्showing, reporting, indication
प्रदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतकृत्याःhaving accomplished their task
कृतकृत्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
न्यवर्तन्तthey returned
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootनि + √वृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
तेthose, they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
चराःspies, scouts
चराः:
Karta
TypeNoun
Rootचर
FormMasculine, Nominative, Plural
नगरम्city
नगरम्:
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
carāḥ (spies)
N
nagara (the city)
H
Hastināpura
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights disciplined execution of assigned duty and accurate reporting—an aspect of rājadharma (statecraft). Ethically, it also points to the tension between legitimate governance tools (intelligence gathering) and their use for hostile ends in a fraternal conflict.

Duryodhana’s roaming spies, deployed across various regions to locate the Pāṇḍavas during their incognito period, complete their searches and return toward the capital (Hastināpura) to report what they could observe or ascertain.