Previous Verse

Shloka 30

Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)

ततो मामुपनेष्यन्ति करिष्यन्ति च ते प्रियम्‌ । ध्रुवं च श्रेयसा राजा योक्ष्यते सह बान्धवै:

tato mām upaneṣyanti kariṣyanti ca te priyam | dhruvaṃ ca śreyasā rājā yokṣyate saha bāndhavaiḥ ||

Kemudian mereka akan membawa aku kembali dan akan melakukan apa yang engkau sukai. Dan raja itu, bersama kaum kerabatnya, pasti akan dipersatukan dengan kemakmuran dan kesejahteraan—dipulihkan ke keadaan yang lebih baik melalui apa yang benar-benar membawa manfaat sejati.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formpronoun; accusative; singular
उपनेष्यन्तिthey will bring/lead (near)
उपनेष्यन्ति:
TypeVerb
Rootउप-नी
Formsimple future (luṭ); 3rd person; plural; parasmaipada
करिष्यन्तिthey will do
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ); 3rd person; plural; parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
Formpronoun; nominative; plural; masculine
प्रियम्a pleasing thing/favor
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
Formneuter; accusative; singular
ध्रुवम्surely, certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
Formindeclinable (adverbial accusative)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
श्रेयसाwith welfare/benefit, by good fortune
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
Formneuter; instrumental; singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine; nominative; singular
योक्ष्यतेwill be joined/associated (will unite)
योक्ष्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
Formsimple future (luṭ); 3rd person; singular; ātmanepada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formindeclinable (preposition-like)
बान्धवैःwith (his) kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine; instrumental; plural

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
राजा (the king)
बान्धव (kinsmen/relatives)

Educational Q&A

The verse contrasts mere personal pleasure (priyam) with true welfare (śreyas), affirming that actions aligned with genuine good lead to the king’s secure restoration and prosperity, shared with his kin.

Vaiśampāyana reports a confident assurance: certain people will bring the speaker back and fulfill what is pleasing to the addressed person, and the king—along with his relatives—will certainly attain a better, auspicious condition.