Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

अशक्या वेदितु पार्थ प्राणिनां वै गतिनरि: । विनिपातमिमं मन्ये युष्माकं हविचिन्तितम्‌,कुन्तीनन्दन! दैवाधीन प्राणियोंकी कब क्‍या गति होगी, इसे जानना मनुष्योंके लिये सर्वथा असम्भव है। मैं तो समझती हूँ, तुमलोगोंकी जो यह अवनति हुई है, इसकी किसीके मनमें कल्पनातक नहीं थी

aśakyā vedituṁ pārtha prāṇināṁ vai gatir nṛṇām | vinipātam imaṁ manye yuṣmākaṁ hy acintitam, kuntīnandana ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Pārtha, bagi manusia sungguh mustahil mengetahui haluan dan takdir makhluk bernyawa. Aku percaya kejatuhan yang menimpa kamu semua ini sama sekali di luar jangkaan sesiapa pun, wahai putera Kuntī—kerana gerak kehidupan ditentukan oleh kuasa yang melampaui kendali manusia.”

अशक्याimpossible
अशक्या:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्य
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वेदितुम्to know
वेदितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootविद्
Formतुमुन् (infinitive)
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गतिःcourse/fate
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अरिःenemy
अरिः:
TypeNoun
Rootअरि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विनिपातम्downfall
विनिपातम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनिपात
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
Formलट्, आत्मनेपद, उत्तम, एकवचन
युष्माकम्of you (pl.)
युष्माकम्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, बहुवचन
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
अविचिन्तितम्unthought-of, unforeseen
अविचिन्तितम्:
TypeAdjective
Rootअविचिन्तित
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कुन्तीनन्दनO son of Kunti
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्तीनन्दन
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntī
P
Pāṇḍavas (implied)

Educational Q&A

Human beings cannot fully foresee the destiny (gati) of living creatures; reversals and calamities may arise beyond calculation, reminding one to act with steadiness and humility amid daiva (overruling forces).

In the Virāṭa Parva context, the speaker reflects on the Pāṇḍavas’ unexpected misfortune and exile, addressing Pārtha (Arjuna) and emphasizing that such a turn of events was unimaginable and not fully knowable in advance.