Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

नादैविकमहं मन्ये यत्र पार्थो धनंजय: । भीमधन्वा महाबाहुरास्ते छन्न इवानल:,भीमसेन! तुम्हीं जानते हो, पहले मुझे कितना सुख था। यहाँ आकर जबसे मैं दासीभावको प्राप्त हुई हूँ, तभीसे परतन्त्र होनेके कारण मुझे तनिक भी शान्ति नहीं मिलती है। इसे मैं दैवकी ही लीला मानती हूँ। जहाँ प्रचण्ड धनुष धारण करनेवाले महाबाहु अर्जुन भी राखसे ढकी हुई अग्निकी भाँति रनिवासमें छिपकर रहते हैं

na daivikam ahaṃ manye yatra pārtho dhanaṃjayaḥ | bhīmadhanvā mahābāhur āste channa ivānalaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Aku tidak menganggap ini sekadar kerja takdir semata-mata, apabila Pārtha Dhanaṃjaya—berlengan perkasa, memegang busur yang menggerunkan—terpaksa bersembunyi di ruang wanita seperti api yang tertutup abu.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
daivikamdivine; due to fate
daivikam:
Karma
TypeAdjective
Rootdaivika
Formneuter, accusative, singular
ahamI
aham:
Karta
TypeNoun
Rootaham
Formcommon, nominative, singular
manyeI think; I consider
manye:
TypeVerb
Rootman (मनँ)
Formpresent indicative, 1st, singular, ātmanepada
yatrawhere
yatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootyatra
pārthaḥPārtha (Arjuna)
pārthaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpārtha
Formmasculine, nominative, singular
dhanaṃjayaḥDhanaṃjaya (winner of wealth; Arjuna)
dhanaṃjayaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdhanaṃjaya
Formmasculine, nominative, singular
bhīma-dhanvāhaving a terrible bow
bhīma-dhanvā:
Karta
TypeAdjective
Rootbhīma-dhanvan
Formmasculine, nominative, singular
mahā-bāhuḥmighty-armed
mahā-bāhuḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootmahā-bāhu
Formmasculine, nominative, singular
āstesits; stays; remains
āste:
TypeVerb
Rootās (आस्)
Formpresent indicative, 3rd, singular, ātmanepada
channaḥcovered; concealed
channaḥ:
TypeAdjective
Rootchanna
Formmasculine, nominative, singular
ivaas if; like
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva
analaḥfire
analaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootanala
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanaṃjaya
W
women’s quarters (antahpura/ranivāsa implied)
B
bow
F
fire
A
ashes

Educational Q&A

The verse highlights the tension between attributing suffering to fate (daiva) and recognizing the moral weight of circumstances: even a heroic kṣatriya like Arjuna may be compelled to conceal his power. It underscores endurance and disciplined restraint—strength held back until the proper time—rather than fatalistic resignation.

In the Virāṭa episode, the Pāṇḍavas live incognito to complete their exile conditions. The speaker remarks that it cannot be explained as mere fate that Arjuna (Pārtha Dhanaṃjaya), a mighty warrior with a fearsome bow, must stay hidden in the inner apartments, compared to fire concealed beneath ashes.