Next Verse

Shloka 1

द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्

Draupadī Awakens Bhīmasena

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २५ श्लोक मिलाकर कुल ४६ “लोक हैं।) हि न [हुक हि 7 आम षोडशो< ध्याय: कीचकद्दारा द्रौपदीका अपमान कीचक उवाच स्वागतं ते सुकेशान्ते सुव्युष्टा रजनी मम । स्वामिनी त्वमनुप्राप्ता प्रकुरुष्व मम प्रियम्‌,कीचकने कहा--सुन्दर अलकोंवाली सैरन्ध्री! तुम्हारा स्वागत है। आजकी रातका प्रभात मेरे लिये बड़ा मंगलमय है। अब तुम मेरी स्वामिनी होकर मेरा प्रिय कार्य करो

kīcaka uvāca | svāgataṃ te sukeśānte suvyuṣṭā rajanī mama | svāminī tvam anuprāptā prakuruṣva mama priyam ||

Kīcaka berkata: “Selamat datang, wahai wanita berambut indah. Bagiku, malam ini telah berlalu menjadi fajar yang bertuah. Kini engkau telah datang sebagai ‘tuan puteri’ku; lakukanlah apa yang menyenangkan hatiku.”

कीचकःKichaka
कीचकः:
Karta
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सुकेशान्तेO one with beautiful hair-ends (lovely-haired lady)
सुकेशान्ते:
TypeNoun
Rootसुकेशान्ता
FormFeminine, Vocative, Singular
सुव्युष्टाwell-dawned / auspiciously ended (night)
सुव्युष्टा:
TypeAdjective
Rootसुव्युष्ट
FormFeminine, Nominative, Singular
रजनीःnight
रजनीः:
Karta
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Nominative, Singular
ममmy / for me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
स्वामिनीmistress / lady
स्वामिनी:
Karta
TypeNoun
Rootस्वामिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अनुप्राप्ताhaving come / having arrived
अनुप्राप्ता:
TypeVerb
Rootअनु-प्र-आप्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle, used actively here)
प्रकुरुष्वdo / perform
प्रकुरुष्व:
TypeVerb
Rootप्र- कृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियम्a dear thing / what is pleasing (favour)
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular

कीचक उवाच

K
Kīcaka
S
Sairandhrī (Draupadī in disguise)

Educational Q&A

The verse illustrates how adharma can begin with flattering speech and entitlement: Kīcaka frames his desire as a command, misusing social power and language to pressure a vulnerable person. The ethical lesson is to recognize coercion disguised as ‘welcome’ or ‘affection’ and to uphold dignity and consent as part of dharma.

In the Virāṭa kingdom, Draupadī lives incognito as a maid named Sairandhrī. Kīcaka, a powerful commander, approaches her with insinuating words, claiming she has become his ‘mistress’ and ordering her to satisfy him—setting up the ensuing conflict and the eventual punishment of Kīcaka for his misconduct.