Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

निरीक्ष्य वक्‍त्रचन्द्रं ते लक्ष्म्मानुपमया युतम्‌ । कृत्स्ने जगति को नेह कामस्य वशगो भवेत्‌,“तुम्हारा सुन्दर मुखचन्द्र अनुपम लक्ष्मीसे अलंकृत है, तुम्हारे नेत्रोंकी अधखुली पलकें चाँदनीके समान मनको आह्लादित करनेवाली हैं। दिव्य रश्मियोंसे आवृत तुम्हारा यह मुखचन्द्र दिव्य छबिके द्वारा मनको रमा लेनेवाला है। इसे देखकर सम्पूर्ण जगत्‌में कौन ऐसा पुरुष है, जो कामके अधीन न हो जाय?

nirīkṣya vaktracandraṃ te lakṣmyānupamayā yutam | kṛtsne jagati ko neha kāmasya vaśago bhavet ||

Vaiśampāyana berkata: “Tatkala memandang wajahmu laksana bulan, dihiasi keindahan dan tuah yang tiada bandingan, siapakah di seluruh dunia ini yang tidak tunduk di bawah kuasa nafsu? Wajahmu, bersinar dengan kemilau ketuhanan, menggembirakan hati; setelah melihatnya, lelaki manakah yang dapat kekal bebas daripada kekuasaan Kāma?”

निरीक्ष्यhaving looked at / seeing
निरीक्ष्य:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
वक्त्रचन्द्रम्the moon-like face
वक्त्रचन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवक्त्र-चन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
लक्ष्म्यानुपमयाwith incomparable beauty/splendour
लक्ष्म्यानुपमया:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मी-अनुपमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
युतम्endowed/possessed (with)
युतम्:
TypeAdjective
Rootयुज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
कृत्स्नेin the whole/entire
कृत्स्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Locative, Singular
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Locative, Singular
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कामस्यof desire / of Kāma
कामस्य:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
वशगःsubjugated, under the control (of)
वशगः:
TypeAdjective
Rootवशग
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become / might be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formविधिलिङ् (optative), 3rd, Singular, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāma
L
Lakṣmī

Educational Q&A

The verse highlights the overpowering pull of sensual desire when confronted with striking beauty, implicitly pointing to the ethical need for restraint (dama) and vigilance so that attraction does not override dharma and right conduct.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker praises someone’s extraordinary beauty—describing a moon-like face endowed with incomparable splendor—and remarks that such a sight would naturally place men under the influence of Kāma (desire).