Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas
Prācī-diś Tīrtha-kathana
रूपस्यथ भागी भवति सुभगश्च प्रजापते । राजन! वहाँ ब्रह्मर्षि संवर्तकी दुर्लभ बावली है। उसमें स्नान करके मनुष्य सुन्दररूपका भागी और सौभाग्यशाली होता है
Pulastya uvāca: rūpasyātha bhāgī bhavati subhagaś ca prajāpate. rājan! tatra brahmarṣi-saṃvartakī durlabhā bāvalī asti. tasyāṃ snātvā manuṣyaḥ sundara-rūpasya bhāgī saubhāgyaś ca bhavati.
Pulastya berkata: “Sesudah itu, wahai raja, dengan rahmat Prajāpati, seseorang menjadi berbahagian dalam keelokan rupa dan juga bernasib baik. Di tempat itu ada sebuah telaga bertangga yang jarang ditemui, bernama Saṃvartakī, yang dikaitkan dengan brahmarṣi Saṃvarta. Dengan mandi di dalamnya, manusia memperoleh rupa yang indah dan tuah yang baik.”
पुलस्त्य उवाच
The passage emphasizes the dharmic idea that contact with a sacred tīrtha—especially bathing with faith—can purify and confer auspicious qualities such as beauty and good fortune, reflecting the moral economy of merit (puṇya) in the epic.
Pulastya is describing a particular sacred site to the king: a rare step-well named Saṃvartakī, linked with the sage Saṃvarta. He states the फल (result) of bathing there—attaining handsome form and auspicious fortune.