Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

अथ गोकर्णमासाद्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्‌ । समुद्रमध्ये राजेन्द्र सर्वलोकनमस्कृतम्‌,महाराज! इसके बाद समुद्रके मध्यमें विद्यमान त्रिभुवनविख्यात अखिल लोकवन्दित गोकर्णतीर्थमें जाकर स्नान करे। जहाँ ब्रह्मा आदि देवता, तपोधन महर्षि, भूत, यक्ष, पिशाच, किन्नर, महानाग, सिद्ध, चारण, गन्धर्व, मनुष्य, सर्प, नदी, समुद्र और पर्वत--ये सभी उमावलल्‍लभ भगवान्‌ शंकरकी उपासना करते हैं

atha gokarṇam āsādya triṣu lokeṣu viśrutam | samudramadhye rājendra sarvalokanamaskṛtam ||

Pulastya berkata: “Kemudian, wahai raja, pergilah ke Gokarṇa—termashyur di tiga alam—yang terletak di tengah lautan dan dihormati oleh sekalian manusia. Di sana, dengan mandi di tirtha yang suci itu, seseorang menyatu dengan tempat di mana para dewa bermula dari Brahmā, para resi yang kaya tapa, serta pelbagai golongan makhluk mempersembahkan pemujaan kepada Śaṅkara (Śiva), kekasih Umā.”

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
गोकर्णम्Gokarṇa (a sacred place/tīrtha)
गोकर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter/Feminine, Locative, Plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विश्रुतम्renowned/famed
विश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootवि-√श्रु
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
समुद्रमध्येin the midst of the ocean
समुद्रमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र-मध्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वलोकनमस्कृतम्revered by all people
सर्वलोकनमस्कृतम्:
TypeAdjective
Rootसर्व-लोक-नमस्कृत
Formक्त (P.P.P. used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राज
FormMasculine, Vocative, Singular

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
G
Gokarṇa
O
Ocean/Sea (samudra)
B
Brahmā
Ś
Śaṅkara (Śiva)
U
Umā

Educational Q&A

The verse emphasizes the dharmic value of tīrtha-yātrā: approaching a universally revered sacred place with humility and devotion, and purifying oneself through ritual bathing and worship—especially in a site sanctified by the presence and reverence of many orders of beings.

Pulastya instructs the king to proceed to the famous Gokarṇa tīrtha, described as ocean-situated and honored by all. The broader passage frames Gokarṇa as a major center of Śiva devotion where gods and other beings worship Śaṅkara.