Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)

एवं नल: सान्त्वयित्वा भ्रातरं सत्यविक्रम: । स्वपुरं प्रेषयामास परिष्वज्य पुन: पुन:,इस प्रकार सत्यपराक्रमी राजा नलने अपने भाई पुष्करको सान्त्वना दे बार-बार हृदयसे लगाकर उसकी राजधानीको भेज दिया

evaṁ nalaḥ sāntvayitvā bhrātaraṁ satyavikramaḥ | svapuraṁ preṣayāmāsa pariṣvajya punaḥ punaḥ ||

Maka demikianlah Raja Nala, yang keberaniannya setia pada kata-kata benar, menenangkan saudaranya. Setelah memeluknya berulang-ulang, baginda menghantar Puṣkara pulang ke kotanya sendiri—menunjukkan pengendalian diri selepas pertikaian dan memilih perdamaian daripada permusuhan yang berpanjangan.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
सान्त्वयित्वाhaving consoled
सान्त्वयित्वा:
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु: सान्त्वयति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वपुरम्to his own city
स्वपुरम्:
TypeNoun
Rootस्वपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (प्रेषयति) / causative stem प्रेषय-
Formलिट् (periphrastic perfect), Perfect (narrative past), Third, Singular, Parasmaipada
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वञ्ज् (परिष्वजति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

बृहदश्चव उवाच

नल (Nala)
भ्राता / पुष्कर (Puṣkara, implied by context)
स्वपुर (his own city/capital)