[० + 22 गृहानुपययौ चापि कृतार्थ: सुमहामना:,दमयन्तीके ऐसा कहनेपर अत्यन्त उदार हृदयवाले पर्णाद अपने परम मंगलमय आशीर्वादोंद्वारा उसे आश्वासन दे कृतार्थ हो अपने घर चले गये
gṛhān upayayau cāpi kṛtārthaḥ su-mahāmanāḥ | damayantīke evaṃ kahane para atyanta udāra-hṛdayavāle parṇādaḥ sva-parama-maṅgalamaya āśīrvādaiḥ tām āśvāsya kṛtārthaḥ san sva-gṛhaṃ jagāma ||
Bṛhadaśva berkata: Setelah kata-kata itu disampaikan kepada Damayantī, Parṇāda yang berhati mulia menenangkan dirinya dengan berkat-berkat yang paling suci dan membawa tuah. Setelah maksudnya terlaksana, beliau pun berangkat pulang ke rumahnya.
बृहदश्च उवाच
A dharmic guide offers reassurance and auspicious counsel to one in distress, then departs without attachment or expectation—compassionate action combined with humility and non-possessiveness.
After Damayantī speaks (or after something is said to her), Parṇāda—described as noble-hearted—consoles her with blessings. Having completed his role, he leaves and returns home, while Bṛhadaśva narrates this to the listener.