Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha

स दृष्टवा विस्मितस्तस्थावात्मानं विकृतं नलः । स्वरूपधारिणं नागं ददर्श स महीपति:,अपने रूपको इस प्रकार विकृत (गौरवर्णसे श्यामवर्ण) हुआ देख राजा नलको बड़ा विस्मय हुआ। उन्होंने अपने पूर्वस्वरूपको धारण करके खड़े हुए कर्कोटक नागको देखा

sa dṛṣṭvā vismitas tasthāv ātmānaṁ vikṛtaṁ nalaḥ | svarūpadhāriṇaṁ nāgaṁ dadarśa sa mahīpatiḥ ||

Melihat dirinya berubah rupa demikian, Raja Nala berdiri terpaku dalam kehairanan. Lalu sang penguasa bumi itu melihat Nāga Karkoṭaka berdiri di situ, setelah mengambil bentuknya yang sebenar.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood (still)
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
विकृतम्disfigured/altered
विकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविकृत
FormMasculine, Accusative, Singular
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वरूप-धारिणम्bearing (his) own form
स्वरूप-धारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वरूपधारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
नागम्serpent
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपतिःking (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

ब॒हदश्व उवाच

N
Nala
K
Karkoṭaka (Nāga)

Educational Q&A

The verse highlights that external appearance can be altered by circumstances and higher agencies, but wisdom lies in perceiving true identity (svarūpa) beyond superficial change; it also frames astonishment as a natural response when one confronts sudden reversals of fortune.

Nala sees that his own form has become changed and stands in amazement; he then notices the serpent Karkoṭaka present before him, standing in (or having resumed) his true form.