कर्कोटक-उपदेशः
Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment
न शोचाम्यहमात्मानं न चान्यदपि किंचन । कथं नु भवितास्येक इति त्वां नूप शोचिमि,“नरेश्वर! मैं अपने लिये शोक नहीं करती। मुझे दूसरी किसी बातका भी शोक नहीं है। मैं केवल आपके लिये शोक कर रही हूँ कि आप अकेले कैसी शोचनीय दशामें पड़ जायँगे!
na śocāmy aham ātmānaṃ na cānyad api kiṃcana | kathaṃ nu bhavitāsy eka iti tvāṃ nūpa śocimi ||
Wahai raja, aku tidak bersedih untuk diriku, dan tidak pula untuk apa-apa yang lain. Aku bersedih hanya untukmu—memikirkan, “Bagaimanakah engkau akan bertahan, jika tinggal seorang diri?”
ब॒हृदश्चव उवाच
The verse highlights an ethical stance of moving beyond self-centered sorrow: the speaker claims no grief for oneself or possessions, but expresses compassionate concern for another’s welfare—especially the king’s vulnerability in solitude.
Bṛhadaśva addresses a king and explains the focus of the lament: not personal suffering, but anxiety about how the king will manage when left alone, emphasizing loyalty and protective concern.