अकामो वा सकामो वा स समेष्यति ते वशे । विबुधो मन्त्रसंशान्तो भवेद् भृत्य इवानत:,वह देवता कामनारहित हो या कामनायुक्त, मन्त्रके प्रभावसे शान्तचित्त हो विनीत सेवककी भाँति तुम्हारे पास आकर तुम्हारे अधीन हो जायगा
akāmo vā sakāmo vā sa sameṣyati te vaśe | vibudho mantrasaṃśānto bhaved bhṛtya ivānataḥ ||
Sama ada dia bebas daripada keinginan atau didorong oleh keinginan, makhluk samawi itu akan datang kepadamu dan jatuh di bawah kuasamu. Ditenteramkan oleh kekuatan mantra, dia akan menjadi seperti hamba yang rendah diri—menunduk dan taat—mendekatimu dalam kepatuhan.
ब्राह्मण उवाच
The verse teaches that mantra, when correctly applied, can pacify and subdue even a powerful celestial being, regardless of whether that being is desireless or desire-driven. Implicitly, it highlights the ethical burden on the practitioner: spiritual power that compels obedience must be governed by dharma and restraint.
A brahmin speaker assures someone that by the efficacy of a mantra, a vibudha (celestial being) will approach and become obedient—like a bowed servant—coming under the listener’s control. The statement functions as a promise of ritual efficacy within the ongoing Vana Parva episode.