कर्णेन्द्रविनिमयः
Karna–Indra Exchange of Kavaca-Kuṇḍala for the Vāsavī-Śakti
एभि: सहायै: कस्मात् त्वं विषीदसि परंतप । य इमे वज्िण: सेनां जयेयु: समरुद्गणाम्,परंतप! इन सब सहायकोंके होते हुए तुम विषाद क्यों करते हो? तुम्हारे ये भाई तो मरुदगणोंसहित वज्रधारी इन्द्रकी सेनाको भी परास्त कर सकते हैं
ebhiḥ sahāyaiḥ kasmāt tvaṃ viṣīdasi paraṃtapa | ya ime vajriṇaḥ senāṃ jayeyuḥ samarudgaṇām, paraṃtapa ||
Mārkaṇḍeya berkata: “Dengan sekutu-sekutu seperti ini di sisimu, mengapa engkau tenggelam dalam dukacita, wahai pembakar musuh? Saudara-saudaramu ini mampu menewaskan bahkan bala tentera Indra, sang pemegang vajra, sekalipun disertai rombongan Marut. Maka janganlah engkau meninggalkan keberanian.”
मार्कण्डेय उवाच
Do not yield to despair when supported by capable allies; courage and steadiness are part of a warrior’s dharma, and confidence is strengthened by remembering the proven power of one’s companions.
Mārkaṇḍeya addresses a despondent hero (called ‘paraṃtapa’) and reassures him by praising the might of his brothers/allies, saying they could even overcome Indra’s thunderbolt-bearing forces along with the Maruts.