कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
स तयाभिहतो धीमान् गदया भीमवेगया । नाकम्पत महाबाहुर्हिमवानिव सुस्थिर:,भयानक वेगवाली उस गदासे आहत होकर भी बुद्धिमान् महाबाहु विभीषण विचलित नहीं हुए। वे हिमालयके समान सुस्थिरभावसे खड़े रहे
sa tayābhihato dhīmān gadayā bhīmavegayā | nākampata mahābāhur himavān iva susthiraḥ ||
Walau dihentam oleh gada yang meluru dengan daya menggerunkan, yang bijaksana dan berlengan perkasa itu tidak berganjak. Seperti Himavān (Himalaya), dia berdiri teguh dan tidak tergoncang—lambang keberanian yang tabah serta penguasaan diri di hadapan keganasan.
मार्कण्डेय उवाच
The verse praises inner steadiness: even when physically assaulted with great force, the truly wise and heroic person remains unshaken, embodying self-mastery and courage rather than reactive fear.
A powerful figure is struck by a woman’s fast, fearsome mace-blow, yet he does not tremble; the simile of the Himalaya underscores his immovable composure amid violence.