Next Verse

Shloka 1

कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा

Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest

#::73:.8 #::3:..7 (0) हि २ 7 षडशीर्त्याधिकद्विशततमो< ध्याय: ५ अप :88 और धूम्राक्षके वधसे दुःखी हुए रावणका कुम जगाना और उसे युद्धमें भेजना मार्कण्डेय उवाच ततः प्रहस्त: सहसा समभ्येत्य विभीषणम्‌ । गदया ताडयामास विनद्य रणकर्कश:,मार्कण्डेयजी कहते हैं-युधिष्ठि!! तदनन्तर युद्धमें निलछ्ठुर पराक्रम दिखानेवाले प्रहस्तने सहसा विभीषणके पास पहुँचकर गर्जना करते हुए उनपर गदासे आघात किया

mārkaṇḍeya uvāca | tataḥ prahastaḥ sahasā samabhyetya vibhīṣaṇam | gadayā tāḍayāmāsa vinadya raṇakarkaśaḥ ||

Mārkaṇḍeya berkata: Kemudian Prahasta, garang dalam kekasaran medan perang, tiba-tiba menerpa Vibhīṣaṇa dan, sambil mengaum, menghentamnya dengan gada. Episod ini menegaskan bahawa dalam perang, kekuatan mentah dan gertakan digunakan bahkan terhadap mereka yang berpihak pada nurani—menguji keteguhan, kesetiaan, dan azam untuk mempertahankan apa yang diyakini benar di tengah keganasan.

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रहस्तःPrahasta
प्रहस्तः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
समभ्येत्यhaving approached
समभ्येत्य:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-इ
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
विभीषणम्Vibhishana
विभीषणम्:
Karma
TypeNoun
Rootविभीषण
FormMasculine, Accusative, Singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
ताडयामासstruck/beat
ताडयामास:
TypeVerb
Rootताड्
FormPeriphrastic Perfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
विनद्यhaving roared/shouted
विनद्य:
TypeVerb
Rootवि-नद्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
रणकर्कशःharsh/fierce in battle
रणकर्कशः:
TypeAdjective
Rootरणकर्कश
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
Prahasta
V
Vibhīṣaṇa
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring ethical pressure-point in epic warfare: intimidation and brute force confront those who act from conviction. It invites reflection on steadiness (dhairya) and adherence to one’s chosen dharma even when met with sudden violence.

Prahasta abruptly rushes toward Vibhīṣaṇa on the battlefield and, shouting fiercely, strikes him with a mace—an immediate escalation of combat directed at a named opponent.