सूर्य–कर्णोपदेशः
Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala
द्वितीयसागरनिभं तद् बल॑ बहुलध्वजम् | वेलावनं समासाद्य निवासमकरोत् तदा,असंख्य ध्वजा-पताकाओंसे सुशोभित वह विशाल वाहिनी दूसरे महासागरके समान जान पड़ती थी। सागरके तटवर्ती वनमें पहुँचकर उसने अपना पड़ाव डाला
dvitīya-sāgara-nibhaṃ tad balaṃ bahula-dhvajam | velā-vanaṃ samāsādya nivāsam akarot tadā ||
Mārkaṇḍeya berkata: Tentera itu, padat dengan panji-panji yang banyak, tampak bagaikan lautan kedua. Setelah tiba di rimba di sepanjang pesisir, pada ketika itu juga mereka mendirikan perkhemahan di sana.
मार्कण्डेय उवाच
The verse uses the ocean simile to show overwhelming might, yet it also implies restraint: even immense power must halt, organize, and act within boundaries (velā) and proper order—an ethical reminder that strength should be governed by discipline.
A vast, banner-filled army arrives at the forest by the seashore and establishes its encampment there, pausing its movement after reaching the coastal boundary.