Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy
पाण्डवाश्न महेष्वासा दूतवाक्यप्रचोदिता: । चिन्तयन्तस्तमेवार्थ नालभन्त सुखं क्वचित्
vaiśampāyana uvāca | pāṇḍavāś ca mahēṣvāsā dūtavākya-pracoditāḥ | cintayantas tam evārtham nālabhanta sukhaṃ kvacit ||
Vaiśampāyana berkata: Para Pāṇḍava—pemanah-pemanah perkasa—tergerak oleh kata-kata utusan itu; mereka terus memikirkan perkara yang sama dan tidak menemukan ketenteraman di mana-mana.
वैशम्पायन उवाच
Even when one is strong and righteous, difficult duties and consequential messages can disturb inner peace; ethical action often requires sustained reflection, not impulsive reaction.
After receiving an envoy’s message, the Pāṇḍavas—renowned warriors—brood over the issue it raises and are unable to feel comfort, indicating the gravity of the decision before them.