Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

दुर्योधनस्य लज्जा-प्रायोपवेशविचारः

Duryodhana’s Shame and Consideration of Prāyopaveśa

तथैव तव राजेन्द्र राजान: परवीरहन्‌

tathaiva tava rājendra rājānaḥ paravīrahan

Vaiśampāyana berkata: “Demikian juga, wahai raja segala raja—dalam hal tuanku juga—para raja yang menumpaskan wira musuh akan menerima balasan yang setimpal.”

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवof you, your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
परवीरहन्slayers of enemy-heroes
परवीरहन्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरवीरहन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (addressed king)
R
rājānaḥ (kings)

Educational Q&A

The line reinforces a kṣatriya-ethical frame: kings are judged by their conduct in conflict—especially their role in confronting and defeating hostile champions—implying proportional consequences and responsibility in warfare.

Vaiśampāyana addresses a king directly (“rājendra”), drawing a comparison (“tathaiva”) and referring to other kings characterized as ‘slayers of enemy heroes,’ continuing a discussion about royal action and its outcomes in a martial-political context.