Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Duryodhana’s Departure toward Dvaītavana; Dhṛtarāṣṭra’s Caution and Śakuni’s Assurance

प्रच्युता: सहसा भान्ति व्यस्तास्तारागणा इव | दह्ामाना: प्रपन्नास्ते शरणं पावकात्मजम्‌,वे सब-के-सब सहसा तितर-बितर हो आकाशमें बिखरे हुए तारोंके समान जान पड़ते थे। इस तरह जलते हुए देवता वज्रधारी इन्द्रका साथ छोड़कर अग्निनन्दन स्कन्दकी ही शरणमें आये, तब उन्हें शान्ति मिली। देवताओंके त्याग देनेपर इन्द्रने स्कन्दपर अपने वज्रका प्रहार किया

pracyutāḥ sahasā bhānti vyastās tārāgaṇā iva | dahyamānāḥ prapannās te śaraṇaṃ pāvakātmajam |

Mārkaṇḍeya berkata: “Seketika mereka kelihatan gugur dan berselerak, seperti gugusan bintang yang tercerai di langit. Terbakar dalam kesengsaraan, para dewa itu meninggalkan Indra dan mencari perlindungan pada Skanda, putera Agni; dengan berlindung padanya, mereka memperoleh ketenteraman.”

प्रच्युताःfallen down, dislodged
प्रच्युताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रच्युत (प्र + च्युत, √च्यु)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसाsuddenly
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
भान्तिappear, seem, shine
भान्ति:
Kriya
TypeVerb
Root√भा
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
व्यस्ताःscattered, dispersed
व्यस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यस्त (वि + अस्त, √अस्/√अस्?; here 'scattered' as past passive participle sense)
FormMasculine, Nominative, Plural
तारागणाःgroups of stars
तारागणाः:
Karta
TypeNoun
Rootतारागण
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
दह्यमानाःbeing burnt
दह्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदह्यमान (√दह्)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपन्नाःhaving resorted to, having sought refuge
प्रपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रपन्न (प्र + √पद्/√पद् 'to go, resort')
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
पावकात्मजम्the son of Fire (Skanda)
पावकात्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावकात्मज
FormMasculine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
Devāḥ (the gods)
I
Indra (Vajradhara)
S
Skanda (Kārttikeya)
A
Agni (Pāvaka)
V
Vajra

Educational Q&A

When overwhelmed by suffering and confusion, beings seek a true protector; the verse highlights śaraṇāgati (taking refuge) as a stabilizing ethical response—turning toward a capable guardian rather than clinging to failing support.

The gods, afflicted and ‘burning’ with distress, suddenly scatter like stars and abandon Indra’s side. They surrender to Skanda (Agni’s son) for protection, finding calm through his shelter.