Duryodhana’s Departure toward Dvaītavana; Dhṛtarāṣṭra’s Caution and Śakuni’s Assurance
अदहदू देवसैन्यानि वेपमानानि भूतले । ते प्रदीप्तशिरोदेहा: प्रदीप्तायुधवाहना:,इस प्रकार उन्होंने देवताओंकी सेनाको जलाना प्रारम्भ किया। सारे सैनिक पृथ्वीपर गिरकर छटपटाने लगे। किसीका शरीर जल गया, किसीका सिर, किसीके आयुध जल गये और किसीके वाहन
adahadū devasainyāni vepamānāni bhūtale | te pradīptaśirodehāḥ pradīptāyudhavāhanāḥ ||
Mārkaṇḍeya berkata: “Dia mula membakar bala tentera para dewa ketika mereka menggigil di atas bumi. Para pahlawan itu—kepala dan tubuh menyala, senjata serta tunggangan turut terbakar—rebah ke tanah dalam kesakitan.” Petikan ini menegaskan beratnya sisi moral kuasa pemusnah yang tidak terkawal dalam peperangan: apabila keganasan melampaui batas dharma, yang gagah sekalipun menjadi tidak berdaya menanggung derita.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights the ethical warning that unchecked destructive force in conflict leads to indiscriminate suffering; dharma requires restraint and proportionality, even (and especially) among the powerful.
Mārkaṇḍeya describes a figure (implied by context) burning the gods’ army: soldiers collapse on the ground, trembling, while their heads, bodies, weapons, and mounts are engulfed in flames.