Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

सगरस्यात्मजान्‌ क्रुद्धस्तदद्भुतमिवाभवत्‌ । नृपश्रेष्ठ! जैसे पूर्वकालमें भगवान्‌ कपिलने कुपित होकर राजा सगरके सभी पुत्रोंको क्षणभरमें दग्ध कर दिया था, उसी प्रकार क्रोधमें भरे हुए धुन्धुने, मानो वह सम्पूर्ण लोकोंको नष्ट कर देना चाहता हो, अपने मुखसे आग प्रकट करके कुवलाश्वके पुत्रोंको जला दिया। यह एक अद्भुत-सी घटना घटित हुई

sagarasyātmajān kruddhas tadadbhutam ivābhavat | nṛpaśreṣṭha! yathā pūrvakāle bhagavān kapilo kupitaḥ san rājñaḥ sagarasya sarvān putrān kṣaṇabhareṇa dagdhavān, tathā krodhabharitaḥ dhundhuḥ sarvān lokān nāśayitum iva icchan mukhād agniṃ prādurabhāvya kuvalāśvasya putrān ajālayat | eṣā adbhutā iva ghaṭanā samabhavat ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai raja yang terbaik, peristiwa itu menghairankan, seperti kisah purba ketika Bhagawan Kapila, murka, membakar semua putera Raja Sagara menjadi abu sekelip mata. Demikian juga Dhundhu, menggelegak oleh amarah—seolah-olah hendak memusnahkan seluruh alam—memancarkan api dari mulutnya lalu membakar putera-putera Kuvalāśva. Maka terjadilah suatu kejadian yang luar biasa dan menggerunkan.”

सगरस्यof Sagara
सगरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसगर
FormMasculine, Genitive, Singular
आत्मजान्sons
आत्मजान्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्became, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sagara
K
Kapila
D
Dhundhu
K
Kuvalāśva
S
sons of Sagara
S
sons of Kuvalāśva
F
fire (agni)
T
the worlds (lokāḥ)

Educational Q&A

Unchecked anger becomes a force of indiscriminate destruction: whether in a sage’s curse-like wrath or a demon’s fury, it consumes the innocent and overturns order. The passage warns rulers to restrain krodha and uphold dharma through self-control.

Mārkaṇḍeya compares two catastrophic burnings: earlier, Kapila’s anger incinerated Sagara’s sons; here, Dhundhu, raging as if to annihilate the worlds, emits fire from his mouth and burns King Kuvalāśva’s sons—an event described as wondrous and terrifying.