Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)
लोकाः स्वस्था भविष्यन्ति तस्मिन् विनिहते<सुरे । त्वं हि तस्य विनाशाय पर्याप्त इति मे मति:,उस असुरके मारे जानेपर सब लोग स्वस्थ एवं सुखी हो जायाँगे। मेरा विश्वास है कि आप अकेले ही उसका नाश करनेके लिये पर्याप्त हैं
lokāḥ svasthā bhaviṣyanti tasmin vinihate 'sure | tvaṃ hi tasya vināśāya paryāpta iti me matiḥ ||
Uttaṅka berkata: “Apabila asura itu dibunuh, segala dunia akan menjadi aman dan pulih. Pada hematku, engkau seorang sahaja sudah memadai untuk membinasakannya.”
उत्तड़क उवाच
The verse frames the destruction of a harmful force (the asura) as a restorative act for the welfare of all beings, emphasizing that power and capability should be directed toward protecting the world and removing oppression.
Uttanka urges a capable figure (addressed as “you”) to kill an asura, asserting that the world’s well-being depends on that enemy’s defeat and expressing confidence that the addressee alone can accomplish it.