Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

आदित्यपथमरश्रित्य सप्ताहं भूमिकम्पनम्‌ | सविस्फुलिज्ुं सज्वालं धूममिश्र॑ सुदारुणम्‌,जिस समय वह साँस लेता है, उस समय पर्वत, वन और काननोंसहित यह सारी पृथ्वी डोलने लगती है। उसके साँसकी आँधीसे धूलका इतना ऊँचा बवंडर उठता है कि वह सूर्यके मार्गको भी ढक लेता है और सात दिनोंतक वहाँ भूकम्प होता रहता है। आगकी चिनगारियाँ, ज्वालाएँ और धूआँ उठकर अत्यन्त भयंकर दृश्य उपस्थित करते हैं

ādityapatham āśritya saptāhaṁ bhūmikampanam | sa-visphuliṅgaṁ sa-jvālaṁ dhūma-miśraṁ sudāruṇam ||

Uttaṅka berkata: “Apabila dia menarik nafas, seluruh bumi—bersama gunung-ganang, hutan dan rimbunan—mula bergegar. Didorong ribut nafasnya, puting beliung debu menjulang tinggi hingga menutupi laluan matahari, dan selama tujuh hari tanah di situ terus bergoncang. Percikan api, nyala api dan asap meluru ke atas, menampilkan pemandangan yang amat menggerunkan.”

आदित्यपथम्the sun’s path (solar course)
आदित्यपथम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्यपथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अरम्sufficiently, completely
अरम्:
TypeIndeclinable
Rootअरम्
आश्रित्यhaving resorted to / having covered (lit. having taken refuge in)
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सप्ताहम्for a week (seven days)
सप्ताहम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसप्ताह
FormMasculine, Accusative, Singular
भूमिकम्पनम्earthquake (shaking of the earth)
भूमिकम्पनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमिकम्पन
FormNeuter, Accusative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फुलिङ्गम्sparks
विस्फुलिङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्फुलिङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Rootसह
ज्वालम्flame(s)
ज्वालम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्वाला
FormFeminine, Accusative, Singular
धूममिश्रम्mixed with smoke / smoky
धूममिश्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधूममिश्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सुदारुणम्very dreadful, extremely terrible
सुदारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular

उत्तड़क उवाच

U
Uttaṅka
Ā
Āditya (Sun)
E
Earth (Bhūmi)
M
Mountains
F
Forests
G
Groves

Educational Q&A

The passage underscores how overwhelming power—especially when linked to serpentine or elemental forces in the epic—can disturb the natural order. It implicitly warns that uncontrolled might inspires terror and destabilizes the world, contrasting with dharmic power that protects and steadies.

Uttaṅka describes a being whose very breathing causes catastrophic natural phenomena: the earth shakes, dust storms rise high enough to obscure the sun’s course, and sparks, flames, and smoke fill the air, creating a frightening, portent-like spectacle lasting seven days.