Previous Verse

Shloka 9836

Dharma-vyādha’s Analysis of Moral Decline and the Mahābhūta–Guṇa Schema (धर्मव्याधोपदेशः)

विकारि तेषां राजेन्द्र सुदुष्करकरं मन: । राजेन्द्र! चक्षु आदि इन्द्रियोंके आहारको छोड़ देना कठिन नहीं है; क्योंकि इन्द्रियोंके छहों विषयोंका उपभोग न करनेसे वह अपने-आप सुगमतासे हो जाता है, परंतु उनमेंसे मन बड़ा विकारी है, इस कारण भावकी शुद्धिके बिना उसको वशमें करना अत्यन्त दुष्कर है

yudhiṣṭhira uvāca | vikāri teṣāṃ rājendra suduṣkarakaraṃ manaḥ |

Yudhiṣṭhira berkata: “Wahai raja, antara semuanya, minda itulah yang mudah berubah dan bergelora; sebab itu pengendalian diri menjadi amat sukar. Meninggalkan ‘makanan’ pancaindera—yakni tidak mengecap objek enam indera—tidaklah sesukar itu; kerana apabila seseorang tidak menikmati enam objek indera, penarikan diri boleh berlaku dengan sendirinya. Namun minda sangatlah berubah-ubah; maka tanpa penyucian batin, menundukkannya adalah pekerjaan yang teramat payah.”

[{'term''yudhiṣṭhira uvāca', 'definition': 'Yudhiṣṭhira said'}, {'term': 'vikāri', 'definition': 'changeful, prone to modification
[{'term':
unstable'}, {'term''teṣām', 'definition': 'of those (i.e., among those faculties/indriyas)'}, {'term': 'rājendra', 'definition': 'O best of kings
unstable'}, {'term':
king of kings (vocative address)'}, {'term''suduṣkara-karaṃ', 'definition': 'making (it) extremely difficult
king of kings (vocative address)'}, {'term':
causing great difficulty'}, {'term''manaḥ', 'definition': 'mind
causing great difficulty'}, {'term':
inner organ of thought, intention, and emotion'}, {'term''indriya', 'definition': 'sense faculty'}, {'term': 'āhāra', 'definition': 'food
inner organ of thought, intention, and emotion'}, {'term':
that which is taken in—here, sensory input/objects'}, {'term''viṣaya', 'definition': 'object of sense
that which is taken in—here, sensory input/objects'}, {'term':
field of enjoyment'}, {'term''bhāva-śuddhi', 'definition': 'purification of inner disposition/attitude
field of enjoyment'}, {'term':
cleansing of mental-emotional tendencies'}, {'term''vaśaṃ kartum', 'definition': 'to bring under control
cleansing of mental-emotional tendencies'}, {'term':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājendra (addressed king)

Educational Q&A

External restraint—avoiding sense-objects—can be comparatively manageable, but true mastery requires inner purification, because the mind is inherently fickle and can generate craving and agitation even without external stimuli.

In a dharma-oriented discussion during the Vana Parva, Yudhiṣṭhira addresses a king and reflects on the difficulty of self-restraint, emphasizing that the mind is the hardest faculty to subdue and needs purification of one’s inner disposition.