इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्
Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration
भर्तृणां वचने चैव न स्थास्यन्ति ततः स्त्रिय: । पुत्राश्न मातापितरौ हनिष्यन्ति युगक्षये,वे पतिकी अज्ञामें नहीं रहेंगी। युगान्तकालमें पुत्र माता-पिताकी हत्या करेंगे
bhartṝṇāṃ vacane caiva na sthāsyanti tataḥ striyaḥ | putrāś ca mātāpitarau haniṣyanti yugakṣaye ||
Mārkaṇḍeya berkata: “Selepas itu, kaum wanita tidak lagi menurut kata-kata suami mereka; dan pada saat zaman meluruh, anak-anak lelaki bahkan akan membunuh ibu dan bapa mereka sendiri.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse warns that when dharma collapses, the most basic ethical restraints—marital fidelity to rightful guidance and reverence for parents—erode, leading to violence within the family itself. It functions as a moral diagnosis of yuga-ending degeneration.
Mārkaṇḍeya is describing signs of the terminal decline of an age (yugakṣaya). He lists extreme inversions of social order: wives no longer heeding husbands, and sons committing the ultimate adharma by killing their parents.