Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

आचार्योड्पनिधिश्रैव भर्त्स्यते तदनन्तरम्‌ । अर्थयुक्‍्त्या प्रवत्स्यन्ति मित्रसम्बन्धिबान्धवा:

ācāryo 'panidhiś caiva bhartsyate tad-anantaram | artha-yuktyā pravatsyanti mitra-sambandhi-bāndhavāḥ ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Selepas itu, bahkan guru dan penjaga harta yang diamanahkan pun akan dicerca. Sahabat, saudara-mara, dan kaum kerabat pula akan bertindak menurut ‘alasan kepentingan’—berhujah licik tentang keuntungan—bukan menurut yang benar.”

आचार्यःthe teacher
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उपनिधिःthe entrusted deposit/pledge
उपनिधिः:
Karta
TypeNoun
Rootउपनिधि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भर्त्स्यतेwill be rebuked/abused
भर्त्स्यते:
TypeVerb
Rootभर्त्स्
FormFuture, Parasmaipada, Third, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
अर्थयुक्त्याwith reasoning/argument
अर्थयुक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थयुक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रवत्स्यन्तिwill proceed/act
प्रवत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र√वृत्
FormFuture, Parasmaipada, Third, Plural
मित्रसम्बन्धिconnected as friends
मित्रसम्बन्धि:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्रसम्बन्धिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
Ā
ācārya (teacher/preceptor)
A
apanidhi (custodian of deposits)
M
mitra (friends)
S
sambandhi (relations)
B
bāndhava (kinsmen)

Educational Q&A

The verse warns that when society shifts from dharma to mere artha-yukti (expedient, self-serving reasoning), even sacred bonds—reverence for the teacher and trust in custodianship—collapse, and relationships become governed by advantage rather than righteousness.

Mārkaṇḍeya is describing a deteriorating moral climate: after earlier signs of decline, people begin to revile even respected figures like the ācārya and the trusted keeper of deposits, while friends and relatives justify actions through convenient arguments of profit and utility.