इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्
Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration
मार्कण्डेय उवाच शृणु राजन मया दृष्ट॑ यत् पुरा श्रुतमेव च । अनुभूतं च राजेन्द्र देवदेवप्रसादजम्,मार्कण्डेय बोले--भरतश्रेष्ठ राजन! मैंने देवाधिदेव भगवान् बालमुकुन्दकी कृपासे पूर्वकालमें, निकृष्ट कलिकालके प्राप्त होनेपर सम्पूर्ण लोकोंके भावी वृत्तान्तके विषयमें जो कुछ देखा-सुना या अनुभव किया है, वह बताता हूँ, सुनो और समझो
Mārkaṇḍeya uvāca: śṛṇu rājan mayā dṛṣṭaṃ yat purā śrutam eva ca | anubhūtaṃ ca rājendra devadeva-prasāda-jam ||
Mārkaṇḍeya berkata: “Dengarlah, wahai Raja. Apa yang pernah aku lihat dahulu, apa yang aku dengar sejak zaman purba, dan apa yang aku alami sendiri—dikurniakan melalui rahmat Tuhan segala dewa—kini akan aku ceritakan. Berilah perhatian dan fahamilah.”
मार्कण्डेय उवाच
True insight is presented as threefold—seen, heard, and personally experienced—and its highest authority is grounded in divine grace; the listener is urged to receive it with attentive understanding, aligning knowledge with dharma.
Mārkaṇḍeya begins a formal narration to the king, announcing that he will recount extraordinary knowledge and experiences—connected with ancient tradition and direct revelation—bestowed through the favor of the Supreme Lord.