Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

न वश्चित्‌ कस्यचिच्छोता न कश्चित्‌ कस्यचिद्‌ गुरु: । तमोग्रस्तस्तदा लोको भविष्यति जनाधिप,राजन! उस समय कोई किसीका उपदेश नहीं सुनेगा और न कोई किसीका गुरु ही होगा। सारा जगत्‌ अज्ञानमय अन्धकारसे आच्छादित हो जायगा

na vaścit kasyacic chrotā na kaścit kasyacid guruḥ | tamograstas tadā loko bhaviṣyati janādhipa rājan |

Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai raja, tuan atas manusia—pada waktu itu tiada seorang pun akan mendengar nasihat sesiapa, dan tiada seorang pun akan menjadi guru bagi sesiapa. Seluruh dunia akan ditenggelami kegelapan, diselubungi kejahilan sehingga bimbingan dan disiplin tidak lagi mungkin.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kaścitanyone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine, nominative, singular
kasyacitof anyone
kasyacit:
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
śrotālistener
śrotā:
Karta
TypeNoun
Rootśrotṛ
Formmasculine, nominative, singular
nanor/not
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kaścitanyone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine, nominative, singular
kasyacitof anyone
kasyacit:
TypePronoun
Rootkaścid (kim)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
guruḥteacher
guruḥ:
Karta
TypeNoun
Rootguru
Formmasculine, nominative, singular
tamaḥ-grastaḥseized by darkness/ignorance
tamaḥ-grastaḥ:
TypeAdjective
Roottamas + grasta
Formmasculine, nominative, singular
tadāthen
tadā:
TypeIndeclinable
Roottadā
lokaḥworld/people
lokaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootloka
Formmasculine, nominative, singular
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
TypeVerb
Rootbhū
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
janādhipaO lord of people
janādhipa:
TypeNoun
Rootjana + adhipa
Formmasculine, vocative, singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
J
janādhipa (the king addressed)
L
loka (the world/people)

Educational Q&A

When society loses the willingness to listen (śrotā) and the presence/authority of teachers (guru), collective life becomes ‘tamograsta’—engulfed by ignorance—so dharma cannot be transmitted or practiced effectively.

Mārkaṇḍeya addresses a king and foretells a future time of moral and intellectual decline: people will neither accept instruction nor function as guides, and the world will be covered by the darkness of delusion.