Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

न व्रतानि चरिष्यन्ति ब्राह्मणा वेदनिन्दका: । न यक्ष्यन्ति न होष्यन्ति हेतुवादविमोहिता: । निम्नेष्वीहां करिष्यन्ति हेतुवादविमोहिता:,ब्राह्मगलोग व्रत और नियमोंका पालन तो करेंगे नहीं, उलटे वेदोंकी निन्दा करने लग जायँगे। कोरे तर्कवादसे मोहित होकर वे यज्ञ और होम छोड़ बैठेंगे। वे केवल तर्कवादसे मोहित होकर नीच-से-नीच कर्म करनेके लिये प्रयत्नशील रहेंगे

mārkaṇḍeya uvāca | na vratāni cariṣyanti brāhmaṇā vedanindakāḥ | na yakṣyanti na hoṣyanti hetuvādavimohitāḥ | nimneṣv īhāṃ kariṣyanti hetuvādavimohitāḥ |

Mārkaṇḍeya berkata: “Para Brahmana, setelah menjadi pencela Veda, tidak lagi akan menjalankan nazar dan disiplin. Diperdaya oleh perdebatan kosong, mereka akan meninggalkan yajña dan homa (persembahan api suci). Dan kerana terpesona oleh sofisme semata-mata, mereka akan berusaha mengejar pekerjaan dan perbuatan yang semakin hina.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
व्रतानिvows, observances
व्रतानि:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Accusative, Plural
चरिष्यन्तिthey will practice/observe
चरिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootचर्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
वेदनिन्दकाःVeda-revilers
वेदनिन्दकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेदनिन्दक
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
यक्ष्यन्तिthey will sacrifice
यक्ष्यन्ति:
TypeVerb
Rootयज्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
होष्यन्तिthey will offer (homa), they will pour oblations
होष्यन्ति:
TypeVerb
Rootहु
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
हेतुवादविमोहिताःdeluded by sophistical reasoning
हेतुवादविमोहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेतुवाद-विमोहित
FormMasculine, Nominative, Plural
निम्नेषुin low (acts/places); among the base
निम्नेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिम्न
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
इहhere (in this world)
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
आहाम्effort, exertion
आहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहा
FormFeminine, Accusative, Singular
करिष्यन्तिthey will do/make
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
हेतुवादविमोहिताःdeluded by sophistical reasoning
हेतुवादविमोहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेतुवाद-विमोहित
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Brāhmaṇas
V
Veda
Y
Yajña
H
Homa

Educational Q&A

The verse warns that when intellectual pride turns into contempt for revealed tradition, people abandon disciplined living (vrata) and sacred duties (yajña, homa), and their energies sink into inferior aims. It critiques ‘hetuvāda’ not as genuine inquiry, but as sophistry that severs ethics and practice from dharma.

Mārkaṇḍeya is describing a future degeneration of religious and moral order: those expected to uphold Vedic learning and ritual will instead criticize the Veda, stop performing sacrifices and fire-offerings, and pursue low actions—an omen-like depiction of societal decline.