Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif
Kali-yuga to Kalki
घूर्णते चपलेव स्त्री मत्ता परपुरंजय । नैव भूमिर्न च दिश: प्रदिशो वा चकाशिरे
ghūrṇate capaleva strī mattā parapuraṃjaya | naiva bhūmir na ca diśaḥ pradiśo vā cakāśire ||
Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai penakluk kota-kota musuh, perahu itu berpusing-pusing seperti perempuan yang berubah-ubah dalam keadaan mabuk; tidak kelihatan jelas bumi, tidak juga arah mata angin, bahkan penjuru-penjuru di antaranya.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse uses vivid imagery of intoxicated unsteadiness to convey how overwhelming distress or shock can cloud perception so completely that even basic orientation—earth and directions—seems to vanish; it cautions that inner turmoil can distort one’s grasp of reality.
Mārkaṇḍeya describes a woman (implied from context) in a state of delirium or extreme agitation, staggering and unable to perceive the ground or the directions clearly, while addressing the listener as “conqueror of enemy cities.”