Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

जम्मतुश्च॒ यथाकाममनुज्ञाप्य परस्परम्‌ । ततो मनुर्महाराज यथोक्तं मत्स्यकेन ह,शत्रुदमन! वे दोनों एक-दूसरेसे विदा लेकर इच्छानुसार वहाँसे चले गये। महाराज! तदनन्तर मनु मत्स्यभगवान्‌के कथनानुसार सम्पूर्ण बीज लेकर एक सुन्दर नौकाद्वारा उत्ताल तरंगोंसे भरे हुए महासागरमें तैरने लगे

jagmatūś ca yathākāmam anujñāpya parasparam | tato manur mahārāja yathoktaṁ matsyakena ha śatrudamana |

Mārkaṇḍeya berkata: “Setelah saling mengizinkan dan berpisah menurut kehendak masing-masing, mereka pun berangkat. Kemudian, wahai raja agung, wahai penunduk musuh, Manu—menurut tepat seperti yang diperintahkan oleh Ikan itu—menghimpunkan segala benih dan bertolak dengan sebuah perahu yang indah, terapung di lautan besar yang menggelora dengan ombak menjulang.”

जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण भूत), प्रथम, द्विवचन, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire; as one wishes
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अनुज्ञाप्यhaving taken leave / having permitted
अनुज्ञाप्य:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा (धातु)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-प्राय), कर्तरि
परस्परम्mutually, from each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राज (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्), नपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मत्स्यकेनby Matsyaka (the fish)
मत्स्यकेन:
Karana
TypeNoun
Rootमत्स्यक (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, एकवचन
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Manu
M
Matsya (the Fish)
B
boat (naukā)
G
great ocean (mahāsāgara)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic responsiveness to wise/divine counsel: Manu follows the Fish’s instruction precisely, emphasizing disciplined obedience and foresight in safeguarding the future (symbolized by preserving seeds).

After mutually taking leave, Manu proceeds as instructed by the divine Fish: he gathers all seeds and embarks in a boat to ride out the vast, wave-tossed ocean, preparing for the impending deluge.