Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

त्वमप्यनेन कौन्तेय निवातकवचान्‌ रणे | विजेता युधि विक्रम्य पुरेव मघवा वशी,“कुन्तीनन्दन! जैसे पूर्वकालमें सबको वशमें करनेवाले इन्द्रने असुरोंपर विजय पायी थी, उसी प्रकार तुम भी इस रथके द्वारा युद्धमें पराक्रम करके निवातकवचोंको परास्त करोगे

tvam apy anena kaunteya nivātakavacān raṇe | vijetā yudhi vikramya pureva maghavā vaśī ||

“Wahai putera Kuntī, engkau juga—dengan kereta ini—akan menewaskan Nivātakavaca dalam pertempuran. Mara dengan gagah di medan perang; engkau akan mengalahkan mereka sebagaimana dahulu Indra yang perkasa, penguasa para dewa yang menundukkan segala-galanya, menewaskan para asura.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनेनby/with this (one; i.e., this chariot/means)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
निवातकवचान्the Nivātakavaca(s) (a class of demons)
निवातकवचान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवातकवच
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
विजेताconqueror; (you will be) victorious
विजेता:
Karta
TypeNoun
Rootविजेतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
विक्रम्यhaving displayed valor / having advanced mightily
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), —
पुराformerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मघवाMaghavan (Indra)
मघवा:
Karta
TypeNoun
Rootमघवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वशीself-controlled; subduing (all)
वशी:
TypeAdjective
Rootवशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

K
Kaunteya (Arjuna)
M
Maghavān (Indra)
N
Nivātakavacas
C
chariot (ratha)
A
asuras (implied by comparison)

Educational Q&A

Courage and disciplined effort, when aligned with a righteous aim and supported by proper means, lead to victory; the verse reinforces this by invoking Indra’s archetypal triumph as a moral and motivational precedent.

Arjuna is being assured that, using the given chariot and fighting with valor, he will defeat the formidable Nivātakavacas—just as Indra once overcame the asuras—foreshadowing Arjuna’s success in the coming combat.