Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

फिर उन्होंने मेरे स्वरूपके अनुरूप प्रत्येक अंगमें आभूषण पहना दिये। इसके बाद यह अभेद्य उत्तम कवच धारण कराया, जिसका स्पर्श तथा रूप मनोहर है ।। अजरां ज्यामिमां चापि गाण्डीवे समयोजयत्‌ । ततः प्रायामहं तेन स्यन्दनेन विराजता,तत्पश्चात्‌ मेरे गाण्डीव धनुषमें उन्होंने यह अटूट प्रत्यज्चा जोड़ दी। इस प्रकार युद्धकी सामग्रियोंसे सम्पन्न होकर उस तेजस्वी रथके द्वारा मैं संग्रामके लिये प्रस्थित हुआ, जिसपर आरूढ़ होकर पूर्वकालमें देवराजने विरोचनकुमार बलिको परास्त किया था। महाराज! तब उस रथकी घर्घराहटसे सजग हो सब देवता मुझे देवराज समझकर मेरे पास आये और मुझे देखकर पूछने लगे--'अर्जुन! तुम क्या करनेकी तैयारीमें हो?”

Arjuna uvāca—

Ajarāṃ jyām imāṃ cāpi Gāṇḍīve samayojayat |

Tataḥ prayāmahaṃ tena syandanena virājatā |

Yenāroḍhena pūrvaṃ vai devarājo Balīṃ jayat |

Tasya ghoṣaṃ niśamyātha sarve devāḥ samutthitāḥ |

Indram eva matiṃ kṛtvā mām upetya vyapṛcchan |

“Arjuna, kiṃ nu kartum ārabdhavān asi?” iti ||

Arjuna said: “He then fitted onto my Gāṇḍīva bow this unaging, unbreakable bowstring. Thereafter, fully equipped for battle, I set out in that splendid chariot—the very one by mounting which the lord of the gods had once defeated Bali, the son of Virocana. Hearing the chariot’s thunderous rumble, all the gods became alert; taking me for Indra himself, they approached and, on recognizing me, asked: ‘Arjuna, what undertaking are you preparing for?’” Ethically, the passage frames Arjuna’s martial readiness not as personal aggression but as a sanctioned, duty-bound enterprise under divine auspices: the weapons and chariot symbolize responsibility, restraint, and the gravity of righteous warfare rather than mere power.

अजराम्unaging (string)
अजराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजरा
FormFeminine, Accusative, Singular
ज्याम्bowstring
ज्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्या
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गाण्डीवेin/onto (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Locative, Singular
समयोजयत्he fitted/attached
समयोजयत्:
TypeVerb
Rootसम्-युज्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रायाम्I set out/went forth
प्रायाम्:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormImperfect, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
तेनby/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
स्यन्दनेनchariot
स्यन्दनेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormNeuter, Instrumental, Singular
विराजताshining/splendid
विराजता:
Karana
TypeAdjective
Rootवि-राज्
FormNeuter, Instrumental, Singular, शतृ (present active participle)

अजुन उवाच

A
Arjuna
G
Gāṇḍīva
B
bowstring (jyā)
C
chariot (syandana)
I
Indra (Devarāja)
B
Bali
V
Virocana
T
the Devas (gods)

Educational Q&A

Power and martial capability are portrayed as meaningful only when aligned with dharma: Arjuna’s equipment is not mere ornamentation but a sign of disciplined readiness for a duty-bound mission under divine sanction.

Arjuna is being fully armed—his Gāṇḍīva receives an unaging, unbreakable bowstring, and he departs in a radiant chariot once used by Indra to defeat Bali. The chariot’s roar alerts the gods, who approach thinking Indra has arrived, and they ask Arjuna what he is about to undertake.