Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)

विद्याधरगणाश्षैव स्रग्विण: प्रियदर्शना: । महोरगगणांश्वैव सुपर्णाश्षीरगादय:,विद्याधरोंके गण भी सुन्दर फूलोंके हार पहने अत्यन्त मनोहर दिखायी देते हैं। इनके सिवा बड़े-बड़े नागगण, सुपर्णजातीय पक्षी तथा सर्प आदि भी दृष्टिगोचर होते हैं

vidyādharagaṇāś caiva sragviṇaḥ priyadarśanāḥ | mahoragagaṇāṁś caiva suparṇāś śīragādayaḥ ||

Kumpulan Vidyādhara juga tampak—berkalungkan bunga dan elok dipandang. Bersama mereka kelihatan pula rombongan ular besar yang perkasa, para Suparṇa (bangsa Garuḍa), serta makhluk-makhluk melata yang lain. Pemandangan ini menegaskan susunan dunia yang menakjubkan dan berlapis-lapis, tempat pelbagai golongan makhluk—baik dari alam langit mahupun bawah tanah—berhimpun dalam kemegahan masing-masing.

विद्याधरगणाःhosts of Vidyādharas
विद्याधरगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्याधरगण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्रग्विणःwearing garlands
स्रग्विणः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्रग्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रियदर्शनाःpleasant to behold
प्रियदर्शनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियदर्शन
FormMasculine, Nominative, Plural
महोरगगणान्hosts of great serpents
महोरगगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहोरगगण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुपर्णान्Garuḍa-like birds
सुपर्णान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Accusative, Plural
शीरगादयःŚīragas and others (serpents etc.)
शीरगादयः:
Karta
TypeNoun
Rootशीरग
FormMasculine, Nominative, Plural

आर्शिषिण उवाच

V
Vidyādharas
M
Mahoragas (great serpents/Nāgas)
S
Suparṇas (Garuḍa-class birds)
Ś
Śīragas (creeping beings/serpents)

Educational Q&A

The verse highlights the vast, ordered diversity of existence: beings of different realms and natures—celestial Vidyādharas, mighty Nāgas, and Suparṇa birds—coexist within a larger cosmic arrangement. It invites reverence for the many-layered world rather than a narrow human-centered view.

The speaker is describing a vision or scene where various extraordinary beings become visible: garlanded Vidyādharas, great serpent hosts, Suparṇa birds, and other creeping creatures, all appearing together as part of a wondrous spectacle.