Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse
Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative
क्रोधमाहारयद् भीमो राक्षसं चेदमब्रवीत् | विज्ञातो$सि मया पूर्व पाप शस्त्रपरीक्षणे,उस समय सहदेव धरतीपर खड़े होकर राक्षसपर आक्षेप कर रहे थे और वह मूढ़ राक्षस मार्गसे भ्रष्ट होकर वहीं चक्कर काट रहा था। कालसे उसकी बुद्धि मारी गयी थी। दैवने ही उसे वहाँ रोक रखा था। भाइयों और द्रौपदीका अपहरण होता देख महाबली भीमसेन कुपित हो उठे और जटासुरसे बोले--“ओ पापी! पहले जब तू शस्त्रोंकी परीक्षा कर रहा था, तभी मैंने तुझे पहचान लिया था
vaiśampāyana uvāca |
krodham āhārayad bhīmo rākṣasaṃ cedam abravīt |
vijñāto 'si mayā pūrva pāpa śastra-parīkṣaṇe ||
Vaiśampāyana berkata: Bhīma menahan amarah yang sedang naik lalu berkata kepada rākṣasa itu: “Wahai pendosa, aku telah mengenalimu sejak dahulu, ketika engkau menguji senjata.” Baris ini menegaskan kemarahan Bhīma yang terkawal—amarah ada, namun ditahan—ketika dia berhadapan dengan si penipu yang niat jahatnya telah terbongkar.
वैशम्पायन उवाच
Even when provoked by wrongdoing, a righteous person disciplines anger and speaks from clarity; moral force is strengthened by self-restraint rather than uncontrolled rage.
Bhīma confronts a rākṣasa who has acted deceitfully; he declares that he had already identified the villain earlier during a weapon-testing occasion, signaling that the enemy’s disguise or intent was never truly hidden.